您好!欢迎来到深圳华章 注册 登录 设为首页 收藏此页 网络课堂 联系我们 RSS客户服务热线:0755-83232826 86393026

【英语】英语长难句解析之定语从句

发布时间:2016-06-04 15:50:36    作者:深圳华章    阅读次数:2361

英语长难句解析之定语从句

 

导言:

“单词我都认识,但文章就是读不懂,答案也找不到”,这是很多华章学员头疼的问题。为什么会出现这种情况呢?这里就涉及到长难句的问题,也就是安娜老师常讲的词汇组合问题。词汇大家都会背,但是以不同的方式组合成句子,就需要咱们练就火眼睛睛,识破他们的“伪装”。今天咱们先从定语从句入手。

 
1. He is referring to the upsurge of interest in mobile television, a nascent industry at the intersection of telecoms and media which offers new opportunities to device-makers, content producers and mobile-network operators. (The Economist Jan. 5, 2006)  

【结构分析】 本句结构清晰,是一个复合句。

主句:He is referring to the upsurge of interest in mobile television

mobile television的同位语:a nascent industry at the intersection of telecoms and media…

定语从句which offers new opportunities to device-makers, content producers and mobile-network operators来修饰先行词a nascent industry  

【参考译文】 他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。  

2. Visit many online sites to research a car, and they will sell your name immediately to local dealerships which will then harass you in the old-fashioned way. (The Economist May 27, 2006) 
 
【结构分析】

本句包含两个并列分句。注意前一分句省略了和后一分句相同的主语they(指代网络销售商)。

后一分句中,they will sell your name immediately to local dealerships是主句,关系代词which引导定语从句which will then harass you in the old-fashioned way,which指代上文的一整句话。  

【参考译文】网络销售商通过访问大量的网站去寻找一部车,然后就会把你的名字提供给当地的经销商,这又会让你重回到以前那种购车模式所带来的困扰中。  

3. Even China’s population will be declining by the early 2030s, according to the UN, which projects that by 2050 populations will be lower than they are today in 50 countries. (The Economist Jun.5, 2006)  

【结构分析】

主句:Even China’s population will be declining by the early 2030s, according to the UN,

定语从句which projects that by 2050 populations will be lower than they are today in 50 countries修饰先行词UN,关系代词在从句中作主语,注意这里project作动词用,译为“指出”。 

【参考译文】联合国有关报告指出,即便是中国,到2030年初期人口也将开始递减。这份报告同时还指出,到2050年,将有50个国家的人口低于今天的水平。  

4. To make the technology as simple as possible, Sony, HP, and other vendors are finally creating software that can be used across all their devices—be it PCs, TVs, or set—top boxes. (Business Week Jan. 29, 2007)  

【结构分析】 本句结构比较清晰,是一个复合句。

句首的不定式短语To make the technology as simple as possible作全句的目的状语。

主句为Sony, HP, and other vendors are finally creating software…。

定语从句that can be used across all their devices修饰先行词software,that在从句中作主语,并且使用了被动语态。

第一个破折号后面是对across all their devices的具体说明,注意这里采用了whether…or…引导的让步状语从句省略whether的特殊形式be it PCs, TVs, or set。

第二个破折号后top boxes是对software的最终阐释,我们去掉中间让步状语作的分隔成分,可以连接全句为Sony, HP, and other vendors are finally creating software that can be used across all their devices—top boxes。  

【参考译文】为了让科技尽可能的简单,索尼、惠普和其他销售者最终开发了可以在所有装置上使用的软件——不论是个人电脑、电视机或是数字解码器——这种软件就是机顶盒。  

5. On the face of it, that doesn’t seem especially surprising: we feel strong emotion at important events, which are obviously more memorable than ordinary moments. (Time Jan. 18, 2007)  

【结构分析】这是典型的冒号前为主句,冒号后作解释说明的实例。

句首部分On the face of it为全句的状语,主句部分为that doesn’t seem especially surprising,这里seem采用了系动词的用法。

冒号后we feel strong emotion at important events是对主句的解释说明,非限制性定语从句which are obviously more memorable than ordinary moments使用了比较结构,关系代词which在从句中作主语。注意which后的be动词使用了复数形式are,联系上文,我们不难判断出它指代 important events。  

【参考译文】乍看起来,那似乎不会使我们特别吃惊:在重大事件上我们会感到强烈的感情冲击——重大事件显然比平常日子让人记忆深刻。 

独家课程推荐:

您的称呼:
您的电话:
免费获取最新联考资料

深圳市华章教育咨询有限公司---MBA考前辅导
提供MBA学校,MBA考试,MBA联考,MBA调剂,MBA试题等相关信息
深圳南山教学部:0755-86393026 86393036
深圳福田教学部:0755-83232826 83235800
Copyright 2003-2013 szhzmba.com 深圳市华章教育咨询有限公司

粤ICP备14039653号